imageready
Bridge
InDesign
CS2_Standard
Photosop

Feed me

Podcast and RSS
每日廣播器:從台灣新聞看世界

Sunday, December 28, 2008

Alert又更新囉, 以及法國歌曲+最新twitter服務社群出來了

Hi! Here is borghrose.blogspot.com! If you want to read the post in Ur language,you can add "Quick TransLation (qtl)" in firefox to read the text in target language you want. It's free and just one click to get it done. Click on any one of the pictures here and see its original size.

        今天本來要更深入介紹之前寫過的 people browsr 的其他功能和用法,沒想到他的主機現在正在維修改版期,另外,上一篇介紹過的 alert已經改版囉! 更驚訝的是,一段時間沒到blogger寫寫文章,連blogger的管理版面也有點微調過喔,多了字體選項和font大小的選擇,這是一個小小的進步,繼續加油吧! Blogger up!

最新版本的alert把功能區分為兩大種類,一黑一藍,黑色透明版本是我原來最喜歡使用的 Friendfeed閱讀版本, 藍色版本是其他各種社群的快速閱覽視窗,真的是百分百的實用功能改良啊! People Browsr真的危險了! 對手實在太強了,而且這兩種藍色視窗都可以同時打開,和我的inezhabot的 gmail線上通知器可以安然並存,真的是太方便啦!  藍色新版本的功能就長成這樣:
 
打開裡面的setting,你就可以看到內容喔!  
你可以選擇"add",他本身有推薦各種世界知名的新聞和科技方面的閱讀軟體; 藍色的連結網路選項是原本提供給你add的項目,綠色是各種不同的社群設定,你只要輸入你自己的帳號和密碼,就可以看到你的社群資料即時更新,我是因為發現流量太大會讓alert有點停頓,所以決定只要基本的twitter和flikr就好了,他還可以加上 myspace以及其他知名的社群網路,你訂閱的內容都會同步以 pop-up 跳窗告知你內容. 
黑色的就是ff社群,這應該就不用再介紹了:
 
這個只有share的地方稍微改變: 變成share link,主要是根據 ff社群的分享方式來改的.
如果你不想要這麼多功能的介面,其實,還有另一種比較單純,又能讓你寫到過癮的 twitter支援服務, 你只要收到設計 人給你的邀請函就可以,你可以跟他申請,我寫過一篇超過700字的內容,但是最好全部英文,還有不能有例外的符號,否則會出現問號:
接著,今天在原住民的電視節目台,聽完主持人唱完歌曲, 
看到 Richard Clarderman 的現場鋼琴表演,他親自用法文說: 這是他第一次的電視媒體的處女秀 ,讓我很感動,居然獻給台灣喔! 願他長命百歲..... 
(ps. 我並不是原住民喔! 我只是喜歡聽某些原住民的歌曲而已....) 看完之後,我上網查一查,找到了這首歌:


http://media.webs-tv.net/m/230585 為以下的歌詞來源:
Le temps des cathédrales大教堂時代  ( Gringoire )
C’est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l’an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d’amour et de désir
故事發生在美麗的巴黎,這個屬於上帝的年代,時間是1482年,記述著愛與慾望的故事

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siécles à venir
我們這些無名藝術家,運用意象和詩韻,試著賦予它生命,獻給各位及未來的世紀

*Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre*
*大教堂撐起這個信仰時代 ;世界已經進入  一個嶄新的紀元
人們企圖攀及星星的高度  鏤刻下自己的事蹟, 於彩色玻璃和石塊上

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s’élever les tours
Qu’il avait bâties de ses mains
一磚一石,日復一日   ; 一世紀接一世紀,愛從未消逝 ; 尖塔高聳   全憑雙手築成

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d’amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
詩人們    高唱愛的歌曲   承諾給人類   更好的明天    Repeat*  Repeat*

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l’an deux-mille
Est prévue pour l’an deux-mille
大教撐起這個信仰時代   成群的野蠻人   聚集城下   讓異教徒與盜匪進城吧
世界末日 將在紀元二千年   將在紀元二千年

最後,來給你看一個 twitter 最新的服務畫面: twitter tree

相關文章Related posts :

blog comments powered by Disqus